vendredi 22 avril 2011

Lettre d'une mère syrienne au Monde Libre



Aujourd'hui en Syrie, au Yemen, en Libye, à Bahreïn, en Palestine, en Algérie, au Maroc et partout ailleurs dans le monde arabe, les peuples sont en lutte; Ils ont appris à prononcer le mot Houria sans craindre leur voisin et surtout sans craindre la mort . j'ai voulu avec vous partager cette lettre écrite d'une maman syrienne.
Dear Free World!
This is a cry from a suffering Syrian mother. My people declared a revolution for FREEDOM from this Syrian terrorist tyrant oppressive repressive regime which is ruling Syria with an iron fist since 1963.
This criminal regime is trying to convince you that those demonstrating Syrians are no more than terrorist Muslim extremist "Salafi". Thus, we warn you that tomorrow Friday, April 22, we will be in the streets for Freedom in millions in all over Syria, but the Syrian regime has prepared some of his Militia security forces to wear beards and Islamic clothing and that they will shoot the demonstrators to deceive the public opinion especially in the Western countries that those who demonstrate and kill are Islamic terrorists.
All our people know that even the military men who are killed are in fact shot dead by the security forces of the Syrian regime. We are peaceful and we will never carry not even a stone in our marches.
Please be aware and do not be deceived by these silly plays of the regime.
Hundreds of Syrians are killed so far for Freedom, yet we are still waiting for a strong stance from you in support to our demands for freedom and democracy against the injustice and crimes against the humanity that are committed by this illegitimate so-called President of Syria.






Traduction de la lettre en Français

Cher monde libre!
Ceci est un cri de souffrance d'une mère syrienne. Mon peuple a déclaré une révolution pour se libérer de ce régime de répression tyran oppresseur qui est au pouvoir en Syrie depuis 1963.
Ce régime criminel tente de vous convaincre que les Syriens ne sont rien d'autres que des terroristes musulmans extrémistes "salafiste". nous tenons à vous prévenir que demain vendredi 22 avril, nous serons des millions dans la rue partout en Syrie pour réclamer la liberté. Le régime syrien a prévu de travestir une partie de ses forces de sécurité avec des barbes et des vêtements islamiques et de les faire tirer dans les foules de manifestants pour tromper l'opinion publique, en particulier dans les pays occidentaux et faire croire que ceux qui tirent sur les manifestants et les manifestants eux mêmes sont des terroristes islamistes.
Tout le monde sait que même les militaires qui sont tués sont en fait abattus par les forces de sécurité du régime syrien. Nous sommes pacifiques et nous ne pourrons même pas lancer une pierre dans nos marches.
S'il vous plaît soyez conscients et ne soyez pas trompés par ces discours idiots du régime syrien.
Des centaines de Syriens sont tués à ce jour pour la liberté, mais nous sommes toujours en attente d'une position ferme de votre part dans l'appui de nos revendications pour la liberté et la démocratie contre l'injustice et les crimes contre l'humanité qui sont commis par ce président illégitime que l'on appelle faussement Président de la Syrie .

2 commentaires:

Anonyme a dit…

Bonjour

Il aurait été plus pertinent, judicieux et somme toute préférable de traduite cette lettre en anglais avant de la publier sur un blog en français.

Les francophone aussi sont intéressés par le monde libre et se trouvent exclus pour cause d'illettrisme ou d'analphabétisme en anglais.

Par souci de clarté, je conclurais que je trouve normal que s'exprime en français sur un site francophone et en anglais sur un site anlo-saxon.

Au besoin , ouvrir deux sections. C'est garant d'une meilleure qualité de votre site.

Bonne continuation et félicitation pour votre courage!

Tahar, coeur de lyon a dit…

Je touche un publique multi lingue qui peut utiliser un traducteur pour traduire du français vers d'autres langues. je n'ai pas voulu traduire le texte reçu tel quel parce que les traductions faussent le contenu mais comme il existe de nombreux traducteurs gratuits, je laisse la liberté à chacun de le traduire dans la langue qu'il souhaîte mais vous avez raison, étant sur un site français, il me faut me faire comprendre par les seuls utilisateurs de la langue française même si cette restriction ne m'intéresse pas. Mon site n'a pas pour vocation la défense de la langue de Voltaire; je peux me permettre des écarts, ça fait du bien parfois mais pour vous, je mettrai une traduction en Français.